Запоминающийся эпизод, в котором растолстевший медвежонок застревает в узкой кроличьей норке – переиначен советскими мультипликаторами. Дело в том, что оригинальная версия чрезмерно затянута. В действительности Винни Пух пробыл в норе целую неделю. В течение семи дней его поддерживал добродушный Кристофер Робин, читая плюшевому другу сказки. А изобретательный Кролик в это время приспособил задние лапы медвежонка под бельевую вешалку. К слову, в союзмультфильмовской экранизации похождений Винни Пуха мальчишка по имени Кристофер Робин и вовсе отсутствует. Режиссер решил, что он будет перетягивать сюжет на себя. Львиную долю функций Кристофера Робина авторы успешно делегировали Пяточку. В диснеевской версии мальчишка присутствует.


Советские мультипликаторы показали Кролика эдаким академиком и своеобразным интеллигентом. Однако в литературном варианте длинноухий персонаж является крайне противоречивой личностью. Книжный Кролик – безответственный супруг и отец. До знакомства с плюшевым медвежонком он успел обзавестись семнадцатью детьми. Однако никак не может запомнить точное количество отпрысков. О жене он даже не упоминает. Винни Пух насчитал у Кролика лишь пятнадцать детишек. Стоит ли подчеркивать, что в воспитании потомства длинноухий ворчун принимает лишь посредственное участие.


Огромная таинственная табличка, которая красуется на домике Пятачка, как и само жилье поросенка – то, что сейчас принято называть семейной реликвией. Многие советские ребята думали, что загадочная надпись на ней является отрывком из небезызвестной фразы «Посторонним вход запрещен». Однако это не так. Посторонним – незаурядная фамилия дедушки Пятачка. Если вернуться к литературной версии, то зовут старика Trespassers Will. А значит, буква «В» – сокращение имени дедули. В русифицированном варианте – Вилл Посторонним. Есть и другая версия. В ней указывается на особенности перевода. На юге Соединенных Штатов довольно популярны таблички с надписью «Trespassers will be shot» – «Нарушители будут застрелены». Если придерживаться этого предположения, тогда становится понятно, почему именно у Пяточка завалялось ружье.


В оригинальном переводе похождений Винни Пуха можно заметить, что Сова может и была мудрейшим жителем леса, но практически не владела пером. В литературной версии на горшочке красуется надпись, которая лишена какого-либо смысла. Сова попросту обманула доверчивого плюшевого медвежонка. Впрочем, пернатая лгунья была далеко не единственным приятелем Винни Пуха, который владел грамотой. Тот же Кролик смог бы написать поздравление гораздо лучше. Хотя Ослик все равно не умел читать.


Небезызвестный воздушный шарик, который хотел презентовать Ослику проницательный Пятачок, был не зеленым, а именно красным – любимого цвета Иа-Иа. Как известно, с размером поросенок тоже угадал – с него самого. Есть еще один нюанс. В версии советских мультипликаторов Ослик показан депрессивным меланхоликом. В литературном варианте Иа-Иа весьма красноречивый персонаж, который не устает отвечать приятелям саркастическими фразами.